NHacker Next
  • new
  • past
  • show
  • ask
  • show
  • jobs
  • submit
The Vatican's Website in Latin (vatican.va)
efskap 5 hours ago [-]
If anyone is interested in learning it, there's nothing better than Ørberg's Lingua Latina per se Illustrata. It's entirely in Latin, including grammar explanations, but it starts out incredibly simple and ramps up gradually with lots of repetition. And that's fun AND effective, since you're immersed rather than grinding tables.
cwnyth 4 hours ago [-]
As a former Latin instructor with literally decades of experience, I strongly recommend not relying solely on Ørberg. The outcomes of those who refused to supplement it with a proper grammar and dictionary were far, far behind those who used Wheelock alone.

It's very popular online, but it's methodologically bunk.

golem14 1 hours ago [-]
As a former pupil that took 7+years of Latin, I think the probability of actually reading latin texts fluently today would have been orders of magnitude higher had instruction been coupled with Ørberg. I still want to be able to read hobbitus ille, but no thanks to my Latin classes (and I think I had decent teachers).
efskap 3 hours ago [-]
Thanks for the perspective! I guess it depends on the outcomes in question

If they're measured by traditional academic metrics (parsing, recalling declension tables, translating into English), then Wheelock's grammar-first approach really does optimize for that. On the other hand Ørberg optimizes more for reading fluency and intuitive comprehension, which is harder to measure on a standard Latin exam.

vintermann 2 hours ago [-]
There's also the thing about "the best exercise plan is the one you actually follow". The direct method isn't "bunk", it's a very good method if you take into account that students don't have boundless enthusiasm and rote learning ability.

I learned English with the direct method (the teacher was an old Esperantist free to do his own thing) and German with the traditional grammar memorization way, and I wouldn't be able to write this post in German.

mananaysiempre 40 minutes ago [-]
On the flip side, Ørberg is a textbook for children, perhaps teenagers at the latest, and like most such textbooks it is in no hurry, so you’ll need to stick with it for quite some time to get results. That by no means makes it bad or unsuitable to whoever is reading this comment, but I can imagine how it wouldn’t work well in a typical introductory college course, where the instructor’s aim is to cram into the students’ heads as much Latin as possible in the semester or two they are given.

If done well, the grammar-centered approach leaves a lot of blanks, but the blanks are more or less “just add vocabulary”. So assuming you’ve retained whan you were taught (!), once you want to read any classical text, you can take a dictionary and work through it. Again, you see why one would choose to do this when one needs to equip their students for any text to the greatest possible extent in a limited time; but that’s a different goal from having them read some texts as soon as possible. And it’s not always done well either, of course.

ekjhgkejhgk 2 hours ago [-]
Unrelated to Latin. I speak four languages, each learned in a totally different way.

The fastest that I've learned a language was by buying a grammar and spending hours on end doing grammar exercises. It doesn't just work by "traditional academic metrics", it works and fast. That's because it's faster to learn something if you're explicitly shown the pattern and then you do repetition, than if you just do the repetition.

vintermann 59 minutes ago [-]
If you speak four languages, in most countries you are an outlier, and you should not assume that what works for you would work for others.

Of course you need to do grammar exercises, the interesting question is whether it's good to avoid your native language when exercising, as Lingua Latina per se Illustrata does but most language training materials don't.

quasigloam 58 minutes ago [-]
Now I’m curious; what book of grammar was it? What did the exercises look like? What other languages and strategies did you use?
Pay08 3 hours ago [-]
I've only been on the student side of this (with Hebrew), but that has been my experience as well. These sorts of books can work, but it needs extraordinarily good teachers to do so.
tolerance 5 hours ago [-]
"Grinding tables" might be the most accurate description of my language-learning experience that I've come across.
daemonologist 4 hours ago [-]
We quoted that book for years (probably because the accompanying audio version had a somewhat amusing cadence, but I do also think it was a lot more beneficial to learning than trudging through classical texts with a dictionary).
mcookly 5 hours ago [-]
Thanks for sharing this! My wife and I have been interested in refreshing our Latin from high school, and we've been looking for good resources.

We've also toyed with the idea of learning it as a living language, which seems to be an increasingly-popular method among autodidacts these days.

tad_tough_anne 4 hours ago [-]
I haven't read it in years, and my Latin's pretty rusty now, but it was the most useful and fun thing I used.[1] If you get the book, you might also like Mr. Ørberg's recordings (widely pirated) of himself reading the text with a Classical pronunciation. There are also some good Latin YouTubers; my favorite is Satura Lanx, <https://youtube.com/@SaturaLanx>, but Luke Ranieri, <https://youtube.com/@polyMATHY_Luke>, is also good and very knowledgeable.

___

1. Disci latíne quando cathólica eram quia melius Missam ac Offícium légere volébam. Nunc non christiána, neque Missa assísto nec Breviárium canto, sed multas antiphónas pulchras (et verba pauca!) iam mémini.

kevin_thibedeau 5 hours ago [-]
Duolingo has a Latin course.
satvikpendem 3 hours ago [-]
Duolingo simply does not work for actually learning a language. It's better to use something where you practice immersion learning, preferably with other people and there are apps for this online too.
drdaeman 2 hours ago [-]
It sure does a little bit, but a) quality varies a lot - some courses can get you from zero to dos cervesas por favor, some are just poorly structured noise that has no chance of sticking in mind; b) doesn’t explain grammar (it’s an exception when it does), so results greatly vary on preconditions like languages you’re already familiar with and can relate - anything too foreign and you’ll have hard time trying to understand how those examples generalize.

Duolingo it got me just enough Spanish (with zero prior knowledge) to get around, communicate basic needs (like a caveman, sure) and understand simple instructions, all without putting serious effort to learn language properly (putting serious effort into it) but only casually, as a side task.

aidenn0 3 hours ago [-]
After trying Duolingo a bit myself and seeing my family members try it, I've become convinced that Duolingo is worse than doing nothing, because it does a much better job of convincing you that you're learning than it does actually teaching you.
morcus 4 hours ago [-]
Duolingo has a tenth of a Latin course.

Source: I did the whole thing before I learned Latin from a different course. Duolingo's is unfinished.

5 hours ago [-]
erelong 4 hours ago [-]
I've seen Scanlon's Latin which was written I think to help people pray the Divine Office in latin
cyberax 4 hours ago [-]
Lifehack: Latin is much easier if you already know a Slavic or a Baltic language (except Bulgarian). While declension patterns are different, the case structures are very similar. Not identical, but close enough that you actually just need to learn the differences.

Most other grammatical structures are also directly comparable.

So you can make your life easier by studying a Slavic (or a Baltic) language first.

(mwahaha!)

dhosek 3 hours ago [-]
Or you can find learning a Slavic (or a Baltic) language easier if you learn Latin first. The bonus being that there are more useful cognates in Latin than in Slavic languages (although while learning Czech, I was a bit amused to discover that many of my childhood friends’¹ surnames were just Czech words for colors). Latin has fewer cases than Czech (five³ versus seven) and fewer declension patterns (there are five declensions with most nouns falling into the first three. In contrast, Czech has twelve and the adjective declensions differ from noun declensions (as opposed to Latin where adjectives follow either a first-second declension pattern or a third declension pattern).

Slovene is a bit simpler in its grammar and lacks some of the tongue-twisting phonemes of Czech (albeit with lj being a challenge for learners).

I don’t really know much of any other Slavic languages beyond the ability to occasionally decipher Polish or Ukrainian billboards via cognates. Bulgarian apparently has abandoned nearly all inflections in its nouns other than the genitive which perhaps makes it one of the easier languages to learn.

For those who want to learn Ancient Greek, in my limited experience, I’ve found Biblical Greek instructional texts easier to work with than Attic Greek (the grammatical differences are not that great with the biggest differences being more in vocabulary than grammar—it seems a smaller shift than between, say Elizabethan English and contemporary English).

1. I grew up in an essentially vanished American subculture where ethnic diversity meant that there were a handful of Italians amongst the Czechs and Poles. The Czech population of Chicago, which once was the majority population of the West side of Chicago has since dispersed and assimilated to the point where there are only a couple Czech restaurants left in the whole Chicago area where even twenty years ago they were fairly common. The Poles, having a still-active immigration pipeline and larger population to begin with² have not suffered the same fate.

2. While there were a large number of Poles on the West side of Chicago, the larger center of the Polish population was, and still is more Northwest side.

3. Technically, Latin has six, but the vocative case only differs from the nominative in the second declension singular and so is generally omitted from declension tables.

jimbob45 4 hours ago [-]
Do you find it better than Wheelock’s? As a casual language observing hobbyist, it’s really scratched my itch of learning why Latin is the way it is.
Jakob 4 hours ago [-]
My partner and I are from two different European countries that speak different languages.

When we wanted to marry in the country of my partner, both our (catholic) churches needed to sync. They did so in their common language: Latin.

That was a fun surprise.

sebmellen 4 hours ago [-]
That’s pretty cool. What kind of things were your respective churches communicating about?
Jtsummers 3 hours ago [-]
Assuming they're Roman Catholic, to get married in the Church at least one of the couple needs to be Catholic and records of their baptism, confirmation, etc. would be shared between the individual's church and wherever they're getting married. You also run into this if you move around a lot, not just for marriage. If you want to be confirmed, you need to be baptised. Your baptismal records may be in another state or country and would need to be shared with your confirmation church.
dhosek 3 hours ago [-]
In fact, the baptismal parish is the official keeper of your sacramental records, so when you’re married, the marriage is communicated to that parish and added to your sacramental record (likewise for confirmation if it doesn’t happen at your baptismal church, and, less commonly ordination will also be communicated there). When parishes are closed or consolidated, the bishop will indicate what parish becomes the new keeper of sacramental records for the closed parish.¹

1. This is one of two significant cases that impact some of the two-church parishes that are part of the last decade of reorganization in the Archdiocese of Chicago. Sacramental records will be kept at only one of the churches. The other situation reflects Holy Thursday and Easter Vigil Masses. A parish is only allowed to have one Mass on Holy Thursday and on Easter Vigil, so the two-church parishes will only celebrate at one of the churches even if they had sufficient clergy to have those Masses at both locations.

zdragnar 6 hours ago [-]
I'm somewhat surprised it's still up, given the rather firm refusal by Francis to allow the Latin mass at churches that wanted it in the States.
wahern 5 hours ago [-]
The term "Latin mass" confuses two distinct aspects. Colloquially it refers to celebrating the Tridentine Mass in Latin. But the Tridentine Mass was already celebrated in the vernacular years before Vatican II, though it was optional and I don't know how widespread it was. The Vatican II reformed mass was expected to use the vernacular in most parts, but it can also be given in Latin, and Latin is the canonical form against which translations are made.

I've been to a Latin mass a couple of times, specifically a sung (aka high) Latin mass. I see why so many people prefer it. But the Novus Ordo can also be sung. Latin masses also tend to use incense, etc, which also used to be more common in the Norvus Ordo. The real division is between parishes and priests with the energy to put into the mass, versus those that fall into the habit of doing the bare minimum. The "Latin mass" just happens to be a convenient mechanism that bifurcates the two groups.

Relatedly, I read a argument somewhere that the current state can be traced back to the proliferation of Irish priests. In Ireland the low (unsung) Latin mass had apparently been for centuries the predominate form even on Sundays. I'm not sure how accurate that is, but reading various sources it does seem that in various parts of the world the sung mass had already been in a long decline at least since the 1800s. And I think the Norvus Ordo was intended to simplify things in the hopes of reviving the energy in the mass, but instead it just created a lower floor.

mcookly 5 hours ago [-]
I've heard the same re. the Irish.

Regarding the Novus Ordo, I believe that the key document from Vatican II (Sacrosanctum Concilium) still preferred Latin as the dominant language in liturgy, while readings etc. stayed in the vernacular, but clearly that is not what happened.

There's been an uptick in numbers for Tridentine Rite, so tides might shift back as Catholics realize the wealth of their liturgical tradition.

b00ty4breakfast 4 hours ago [-]
Latin is still the official language of the Catholic Church. The meaning of words in dead dead language like Latin don't change much and so a document written in Latin is likely to be easily understood in 4-500 years (for people who can read Latin) and used for translations into the local vernacular. Whereas a language like English is constantly evolving and so the version of some words in, for a relevant example, the original King James Bible, do not mean the same thing in modern English that they did in the early 17th century.

The hulabaloo about the Latin or so-called Tridentine Mass is a cultural issue that is mostly about shifting societal norms and only incidentally about it's being in Latin. This is evidenced by the fact that the current form of the Mass, the Novus Ordo, is written in Latin then translated into the vernacular, and it can still be validly performed in Latin without special dispensation from the Vatican.

edflsafoiewq 5 hours ago [-]
That isn't because of a general opposition to all uses of Latin.
bombcar 5 hours ago [-]
The official version of that document is in ... Latin.
stephenhuey 5 hours ago [-]
He had specific reasons for not wanting it in mass:

https://www.americamagazine.org/faith/2021/07/19/latin-mass-...

reaperducer 5 hours ago [-]
I'm somewhat surprised it's still up, given the rather firm refusal by Francis to allow the Latin mass at churches that wanted it in the States.

Maybe because a web site isn't holy Mass?

whyage 2 hours ago [-]
Professor Dave Explains has a great series for those interested in learning Latin: https://www.youtube.com/playlist?list=PLybg94GvOJ9EcIVsQMJOj...
DavidSJ 4 hours ago [-]
jeffrallen 1 hours ago [-]
jdw64 5 hours ago [-]
I used to think the Vatican would be old-fashioned, but the writing on its site is more readable than I expected. In particular, while reading the section “Development: Humanism and Posthumanism,” I found it interesting to compare the religious worldview of the West with my own more humanistic worldview.

This passage especially stood out to me:

> At the application level, AI in the strict sense raises questions about the reliability of data and the criteria by which programmers process it so as to make it available. It is unclear what biases or power systems influence the work. In particular, serious doubts arise regarding automated, AI-based decision-making processes in sensitive areas of human life: when deciding whether to provide medical care or grant loans or mortgages or insurance, or when prosecuting criminal cases in court or assessing the conduct of prisoners and the likelihood of reoffending with a view to reducing sentences, or when deciding on military attacks or law enforcement interventions.

It is funny because this almost feels like a complete summary of recent Hacker News debates in a single paragraph.

jquinby 5 hours ago [-]
There is an AI working group in one of the dicasteries that has produced two excellent publications:

Encountering Artificial Intelligence (https://jmt.scholasticahq.com/article/91230-encountering-art...)

Reclaiming Human Agency in the Age of Artificial Intelligence (https://jmt.scholasticahq.com/article/154545-reclaiming-huma...)

jdw64 5 hours ago [-]
I think I will read this while running my agents in parallel. Thank you, my friend.

The writing is genuinely excellent.

In tech communities, we often talk about how many times productivity will increase, or whether AI has consciousness. But in religious documents, the focus is often on how the problems of the vulnerable and the community will change.

That is interesting to me. The worldview is Western and religious, so it feels somewhat unfamiliar, but at the same time, it seems useful as a way to rediscover values that we may have forgotten.

keybored 46 minutes ago [-]
It can be fruitful to consider the potential negative ramifications of one’s work for once. Especially so when the program is busy anyway.
osullivj 5 hours ago [-]
Catholic Social Teaching: 19th C origins. An alternate base to Marxism for social justice.
throw0101a 5 hours ago [-]
> Catholic Social Teaching: 19th C origins. An alternate base to Marxism for social justice.

See specifically perhaps the encyclical Rerum novarum (Rights and Duties of Capital and Labor) from 1891:

* https://en.wikipedia.org/wiki/Rerum_novarum

* https://en.wikipedia.org/wiki/Catholic_social_teaching

Various others over the decades.

dhosek 3 hours ago [-]
Rerum Novarum was written by Leo XIII. When Robert Prevost took as his papal name Leo XIV, it was a clear signal of priorities, at least to those who are educated in church history and teaching. (There aren’t many names that carry a signal as clear as Leo. The only name that would have been in the same league might have been Francis II).
toyg 1 hours ago [-]
It should be said that, as in many other fields, it was effectively forced on the church by external development. Marx published The Communist Manifesto in 1848 and Das Kapital in 1867; it took more than a generation for the church to accept that workers' rights were a thing.

Even after that shift, the Catholic Church continued to be a fundamentally reactionary force in the realm of social policies, all the way through the second world war.

stbede 30 minutes ago [-]
[dead]
bigstrat2003 3 hours ago [-]
Rerum Novarum is an absolute banger. I had the pleasure of discovering it thanks to the discourse surrounding Leo XIV choosing his papal name, and I'm really glad I did. Leo XIII had some really insightful things to say about the problems surrounding workers' rights.
bluegatty 4 hours ago [-]
'Communitarianism'.
reaperducer 5 hours ago [-]
People love to wallow in the stereotype that the Catholic Church is old fashioned and anti-science. That's mostly propaganda leftover from 300 years ago.

Catholic nuns were instrumental in the development of computers. A Catholic priest is fundamental to the Big Bang Theory†. Dozens of craters on the moon were named by and for Catholic clergy who discovered them.

https://en.wikipedia.org/wiki/Georges_Lemaître

dhosek 3 hours ago [-]
I follow a couple Jesuit brothers on Blue Sky who work at the Vatican Observatory. One of them was tapped to receive an award for another astronomer at a ceremony she couldn’t attend. Beforehand, he said that he would be doing this but couldn’t name the astronomer but said that it was someone well-known and I realized that the only contemporary astronomers I could name were either Jesuits or Neil DeGrasse Tyson. (I don’t remember the actual astronomer, but she was none of these).

Amongst scientific clergy, there’s also Pierre Teilhard de Chardin, a Jesuit who was part of the team which discovered the Peking Man fossils (although looking at the Wikipedia page, it appears his legacy is a bit more complicated than one can address in an HN comment).

ks2048 4 hours ago [-]
They have 10 languages linked from their home page (https://www.vatican.va/content/vatican/en.html).

Latin and Chinese are the only two that don't have the home page same design. Maybe they've laid-off some of their translators.

ks2048 4 hours ago [-]
I don't see in lang="la" in their HTML. (Not surprising, with this old-looking design).
dlt713705 5 hours ago [-]
How do you say "Click here" in Latin ?
schoen 4 hours ago [-]
Google Translate suggested "preme hic" which is plausible to me (I've spent a lot of time with Latin but haven't thought of this particular question before). It literally means "press here".
ks2048 4 hours ago [-]
According to google, "preme hic". ("press here")
Svoka 5 hours ago [-]
probably same as "press here"
s20n 4 hours ago [-]
Clickus Hereus
gedy 4 hours ago [-]
Bigus Clickus
hulitu 2 hours ago [-]
The 404 page is in English. ;(
mrKola 6 hours ago [-]
It has to be there for the aliens.
nullhole 4 hours ago [-]
Well at least the spelled 'appendix' correctly
DeathArrow 2 hours ago [-]
I imagine a parallel universe where Latin is used as lingua franca instead of English.

If you squint enough you can see English as a barbarised form of Latin.

riffraff 2 hours ago [-]
It'd be more a return to the past, we still had a lot of latin in science a couple hundred years ago.

One very fun thing I discovered recently is that Dante (and presumably other people in the middle ages) thought that Latin was a constructed language designed to go over linguistic differences, and that's why it had a proper grammar, unlike romance languages :)

TonyStr 6 minutes ago [-]
That is very fascinating. Do you have some source on this that you could share? IIRC Dante wrote in vernacular Italian which was uncommon at the time, presumably to make his texts more approachable by common people?
atleastoptimal 5 hours ago [-]
lorem ipsum
dlt713705 5 hours ago [-]
How do you say "click here" in Latin ?
user3939382 5 hours ago [-]
[flagged]
Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact
Rendered at 07:11:35 GMT+0000 (Coordinated Universal Time) with Vercel.